Entre las versiones antiguas más importantes se encuentran textos en griego, arameo, sirio, latín y árabe. Finalmente la edición de Von Soden (Die Schriften des N. T. in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt) levantó muchas controversias hasta antes de aparecer. Durante los primeros siglos de Posreforma hubo, tanto entre católicos como entre protestantes, un endurecimiento de las líneas dogmáticas. Para lograr ese objetivo es necesario estudiar, junto a los manuscritos hebreos, las versiones antiguas. Los escribas pueden hacer alteraciones al copiar manuscritos a mano. El orden de las versiones en la presentación corresponde a su relación con el original hebreo. Estas reglas de crí­tica textual no siempre han de utilizarse de forma mecánica. II, p. 244): ” Ahora se admite entre jueces competentes que la Enmienda Conjetural no debe ser utilizada ni siquiera en pasajes de conocida dificultad. TRADUÇÃO EDSON DE FARIA FRANCISCO. En primer lugar, es crítica , y en segundo lugar, es bíblica . Esto explica numerosos casos de “itacismo” que se hallan en los manuscritos griegos especialmente en el continuo intercambio de hymeis y hemeis. Los manuscritos hebreos son designados usualmente por las cifras que les asignaron Kennicott y De Rossi. INT , pp. Esta última metodología se ha desarrollado en las últimas décadas del presente siglo. Para el estudio de la forma literaria de un pasaje, el exégeta pregunta cuál es: 1) la estructura de la unidad; 2) el género literario al que pertenece; 3) el contexto de vida al que pertenece (por ejemplo, un funeral, una boda, la coronación de un rey); 4) la intención del pasaje. Las citas tienen un mayor valor para el crítico cuando un comentario completo garantiza el texto. Para las más importantes, ver Ginsburg, “Introduction to the Massoretic-critical edition of the Hebrew Bible” (London, 1897), 779-976. las ediciones más frecuentemente reimpresas son probablemente las de Van der Hoogt, Hahn, y Theile; pero todas esas ediciones antiguas han sido suplantadas por las de Baer y Delitzsch, Ginsburg, y Kittel, que se consideran más correctas. La excesiva preponderancia dada así a un solo manuscrito fue criticada de manera especial por Scrivener (Introduction, II, 284-297). Su lista fue continuada por Birch y por Scholz y después por Scrivener, independientemente por Gregory. Antes del examen, las lecturas de un texto se dividen en tres o cuatro clases: la cierta o probablemente verdadera, la dudosa y la cierta o probablemente falsa. La palabra «crítica» viene de la voz griega krinein , que significa «juzgar», «discernir». Uso del aparato crítico: La gran dificultad a la que se enfrenta el editor de Nuevo Testamento es la variedad sin fin de documentos a su disposición. c. Saber lo que es la critica textual y que es lo que abarca. Errores total o parcialmente intencionales: Las corruptelas deliberadas del Texto Sagrado han sido siempre raras. La mayoría de estos errores proceden de insertar en el texto notas marginales que, en la copia que se transcribe, eran variantes, explicaciones, pasajes paralelos, simples observaciones, o quizás las conjeturas de algún lector estudioso. Los resultados de esta disciplina contribuyen considerablemente a la exégesis y a la comprensión de textos difíciles. TPICOS DE CRTICA TEXTUAL Celso do Rosrio Brasil Regla 1. En su comentario sobre Salmos (1933), H. Gunkel aplicó con éxito estos principios, valiéndose de la «situación vital» de cada salmo para entender mejor los géneros literarios y viceversa. Quienes estudian los manuscritos de los textos antiguos poseen el día de hoy documentos de más de dos mil años. La crítica textual moderna pondera principalmente la información que se obtiene de la transmisión de los diversos manuscritos; su finalidad no es explicar el crecimiento literario de los diferentes libros de la Biblia, sino evaluar científicamente los problemas relacionados con la transmisión de los documentos bíblicos. Crítica Bíblica.pdf - Free download as PDF File (.pdf) or view presentation slides online. Gonalves. ¿Qué principios han regido en la traducción de esta u otra versión? El aparato crítico: El número de manuscritos hebreos en muy grande. Los antiguos no tenían esa veneración supersticiosa de los manuscritos originales que tenemos hoy. Uno de los objetivos de la crítica textual es, en primer lugar, identificar las dificultades en el texto hebreo para, posteriormente, remover los errores que se han incorporado en los manuscritos. La traducción formal ayuda, especialmente al estudiante que no conoce el hebreo a captar la forma y el sabor del hebreo/arameo/griego. Otras normas formuladas por ciertos críticos se basan solamente en su imaginación, por ejemplo la propuesta por Griesbach: “Inter plures unius loci lectiones ea pro suspectâ merito habetur quæ orthodoxorum dogmatibus manifeste præ ceteris favet.” De lo que entonces se seguiría que las variaciones sospechosas de herejía tienen todas las probabilidades a su favor y que los herejes eran más cuidadosos de la integridad de los sagrados textos que los ortodoxos. Así todos ellos presentan en los mismos lugares letras que son más grandes o más pequeñas de lo normal, que están colocadas sobre o bajo la línea, que están invertidas y a veces sin terminar o rotas. Testamenti”, Parma, 1784-88) han catalogado 1300. La importancia de las antiguas versiones en la crítica textual de los Libros Sagrados surge del hecho de que las versiones son con frecuencia muy anteriores a los más antiguos manuscritos. desenvolvidos posteriormente, feito a partir de pele de animais como carneiros, cabras e novilhos, materiais muito mais resistente e de qualidade superior. Algo similar ocurre cuando varias frases que comienzan con la misma palabra van juntas. 4. El origen de la Septuaginta se relaciona con los judíos de Alejandría, por el año 250 a.C. Primeramente se tradujo al griego el Pentateuco, luego el resto del Antiguo Testamento. La versión de Aquila (que fue un prosélito de Sinope, en Ponto, discípulo del rabino Akiba) es extremadamente literal. Librarii enim multo proniores ad addendum fuerunt, quam ad omittendum (Griesbach).” La razón que da Griesbach, autor de esta regla, la confirma la experiencia. acadêmico Para Lika, companheira, amiga e fonte de inspiração "|nns*? Seguramente no debiéramos buscar mayor rigor en los Padres, muchos de los cuales no tenían espíritu crítico. De lo dicho es fácil entender lo numerosas que serían las lecturas de un texto transcrito tan frecuentemente como la Biblia y si sólo una lectura puede representar al original, se sigue que todas las demás son necesariamente defectuosas. Esta disciplina busca averiguar las palabras exactas que el autor empleó, si estas se han alterado en el transcurso de los siglos después de haberse copiado el texto. y para Gregory 498ev, 198act, 255paul, 97apoc. Aunque el traductor manifiesta buen conocimiento del griego, su objetivo era producir una traducción que reprodujera las particularidades del hebreo. No hay que desconocer, sin embargo, la importancia de las aportaciones anteriores que hicieron posible la canonización de esta disciplina. Los hermanos Elzevir, Buenaventura y Abraham, impresores de Leyden, siguieron a Estienne y Beza muy de cerca. Esa misma característica la hace útil para el estudio del texto hebreo. Quizás no haya ninguna disciplina de la ciencia bíblica tan sujeta a continuos cambios como la crítica textual, que de hecho representa su nivel fundamental, sin el cual no es posible hablar de hermenéutica, de exégesis de los textos, de historia e incluso de teología bíblica. En primer lugar, a no ser que la versión sea literal y escrupulosamente fiel, casi siempre se está perdido para determinar con certeza que lectura representa. Surge además otras dificultad por el hecho de que los manuscritos no incluidos en las tres listas precedentes han permanecido sin símbolo y solo pueden ser indicados mencionando el número del catálogo en el que se describen. Si una obra la cita una autoridad de fecha conocida, se sigue que aquella es más antigua. En cuanto al Nuevo Testamento, se cree comúnmente que Marcos sea una de las fuentes principales de los otros dos → EVANGELIOS SINÓPTICOS ; esto permite analizar la forma en que Lucas y Mateo se valieron de su fuente. O, estudo dos manuscritos se sustenta por meio da abordagem equilibrada do texto, descartando o, radicalismo cético e incrédulo de forma generalizada, bem como o radicalismo religioso, crédulo, exacerbado, o qual não permite nenhuma dúvida em relação aos diversos textos, o que seria, impossível, em ambas as abordagens, chegar a conclusões plausíveis e aplicar os critérios da, Crítica Textual no texto Bíblico. Queda por explicar brevemente las modificaciones que sufren los principios de la crítica textual en su aplicación a los textos bíblicos, enumerar las principales ediciones críticas e indicar los métodos seguidos por los editores. 1. EXEGESIS BIBLICA. of TISCHENDORF (Leipzig, 1884-1894); SCRIVENER, Introduction (4ª ed., Londres 1894) II, 175-301; NESTLE, Einführung in das griech. En (b) Versiones y (c) Citas en el epígrafe Principios generales, cf. Pero este sistema tiene las desventajas de no ser continuo, recomenzando las series de cifras tres veces. Además, puesto que no ha llegado hasta nosotros ningún texto original de los libros contenidos en la sagrada Escritura y – , por otro lado, debido al número considerable de testimonios para cada uno de los textos, quizás la crí­tica textual bí­blica sea uno de los análisis textuales más complejos relativos a la literatura clásica. Para fijar la fecha de un escrito hay criterios internos y externos. Esta teoría está aceptada en general y la oposición que ha encontrado ha servido para más clara su verdad. La historia de la transmisión del texto hebreo del Antiguo Testamento es importante por varias razones: revela el cuidado con que los copistas trabajaron con los documentos a través de las generaciones; pone de manifiesto las posibilidades y las limitaciones de los primeros traductores e intérpretes de esta literatura; y sirve de base para comprender los problemas relacionados con la transmisión de textos sometidos a un proceso largo de traducción y reproducción. En la definición de los distintos métodos ya se han presentado algunas de las ciencias auxiliares que acompañan al exégeta al realizar su tarea interpretativa. (diatheke). 22–40 ). Las vamos a considerar por separado. Los manuscritos originales de la Biblia están perdidos, ocultos, o ya no existen. En la segunda, editada por Jacob ben Hayim e impresa por Bomberg en 1524-1525, que generalmente se considera que tiene el textus receptus (texto recibido). Edad: La edad es a veces indicada en una nota del mismo manuscrito; pero cuando no hay sospecha de falsificación, puede simplemente transcribirse del ejemplar, como los manuscritos datados no son muy antiguos, hay que recurrir a varias indicaciones paleográficas que determinen con suficiente exactitud del edad de los manuscritos griegos y latinos. b. Familiarizarse con las definiciones de crtica bblica. Un hecho o un relato se remodelaba y evolucionaba hasta llegar a su redacción final o canónica. Pero su lista era defectuosa ya que ciertos manuscritos se contaron dos veces, mientras que otros numerados entre los cursivos eran unciales total o parcialmente etc. Ocurre también a veces que dos manuscritos que están muy relacionados en ciertos libros no se parecen en nada en otros. En tiempos muy antigua, los judíos estaban acostumbrados a destruir los libros sagrados que ya no se usaban quemándolos con los restos de los santos personajes u ocultándolos en lo que llamaban la a ghenizah. 47-116. a. Conocer porque se llama critica de la Biblia. Aquí se van a presentar las que no se han analizado: El exégeta recurre a esta ciencia como herramienta para la traducción y el análisis semántico del pasaje en estudio. Esas versiones están basadas en manuscritos hebreos antiguos que pueden ayudar en la comprensión de los problemas de transmisión textual. Se conoce como «masorético» porque su forma actual procede de la labor de los eruditos judíos llamados «los masoretas». Datos biográfi cos RaÚl Zaldívar nació en Honduras donde sirvió como pastor y evan- gelista de Juventud para Cristo. Merecen mención especial las aportaciones sucesivas de K. Lachman (1793-1851), C. von Tischendorf (1815-18i4), B. F. Westcott (1852-1901), F J A. Hort (1828-1892), H. von Soden (18521914) y F. Delitzsch (1850-1922). Así, la traducción de los Septuaginta antecedía al menos doce siglos a las copias más antiguas del texto hebreo que nos han llegado. Os pergaminhos foram. VV , La Biblia en su entorno Verbo Divino, Estella 21992, 433-537. : AA. Representa la forma en que se utilizó el Antiguo Testamento durante la época apostólica. Por tanto, para introducir el tema, podemos afirmar que la crí­tica textual no constituye una disciplina de segundo orden, ni siquiera una disciplina previa, sino el punto mismo de partida de cualquier estudio bí­blico. En sus labores podían evitar incomprensiones del mensaje y dificultades en la lectura de los textos. Introduo ao Estudo de Critica Textual. Valor: Es más importante asegurarse del valor relativo que de la edad de un manuscrito. En el largo proceso de transmisión textual del Antiguo Testamento se pueden identificar complejidades y problemas difíciles de resolver; sin embargo, el estudio de ese largo proceso de redacción y transmisión es fundamental para la comprensión adecuada de las dificultades que presentan las variantes y las diferencias entre los diversos manuscritos hebreos disponibles el día de hoy. Así, por ejemplo, la forma más breve del Padrenuestro en Lucas xi, 2-4 está alargada en la mayoría de los manuscritos griegos para ponerlo de acuerdo con Mateo, vi, 9-13. En su historia de la Vulgata el erudito Kaulen citó dos veces el dicho conocido de S. Agustín, una con exactitud: “verborum tenacior cum perspicuitate sentientiæ”, y una inexacta: “verborum tenacior cum sermonis perspicuitate”. Para el evangélico, el método formista revela cuán exactas eran las tradiciones orales, que fueron la base de nuestros libros canónicos, y la creatividad inspirada de los autores bíblicos. (Ver “Zeitschrift fur neutest. Se ha definido de dos maneras. Bajo condiciones contradictorias se considera mediocre o sin valor. las versiones Itálica y Peshito son del siglo Segundo, la Copta del tercero mientras que el “Vaticanus” y el “Sinaiticus”, que son nuestros más antiguos manuscrititos, son del cuarto. hebraicum”, Oxford, 1780) y De Rossi (“Vaniæ lectiones Vet. Cuando me dijo que no existe "y ayuno . Es la primera de las tareas de la e. bíblica: conseguir un texto lo más correcto posible. cidade de Pérgamo, na atual Turquia por volta do século II antes da era comum. Los críticos debieran llegar a acuerdos para elegir símbolos especiales para los agrupamientos por genealogías de los manuscritos que aún no tienen. INTRODUÇÃO E. INTERPRETAÇÃ O BÍBLICA PR. La crítica canónica reconoce que la Biblia pertenece no a un autor y una audiencia originales, ambos hipotéticos, sino a las comunidades creyentes. Mientras tanto, a principios de 1516, Erasmo había publicado su colección completada rápidamente en Basilea. Hort explica bien esta regla (“The New Testament in the Original Greek”, Introduction, Londres, 1896, p. 20):” La decisión puede tomarse ya de manera inmediata como si fuera un juicio intuitivo o sopesando cautelosamente los varios elementos que constituyen lo que se llama sentido, como la conformidad con la gramática y con el resto de la frase y de un contexto más amplio al lo que hay que añadir que esté de acuerdo con el estilo usual del autor y a su materia en otros pasajes. Diversas formas de lectura y análisis que usa el exégeta para hacer una atenta y cuidadosa discriminación del uso artístico del lenguaje, del cambiante juego de ideas, licencias, tonos, sonidos, imágenes, sintaxis, perspectivas narrativas, unidades composicionales y mucho más. La notación de los manuscritos griegos de los Setenta es casi la misma que la adoptada por Holmes y Parsons en su edición de Oxford de 1798-1827. Otros textos griegos de importancia para el estudio del texto del Antiguo Testamento son: la versión de Aquila, la revisión de Teodocio y la versión de Symmachus. Según Scrivener (Introducción, II, 283) la s La séptima edición difiere de la tercera en 1396 lugares y en 595 vuelve al texto recibido. Ambos métodos tienen sus ventajas y debilidades, y el exégeta serio deberá utilizar versiones bíblicas que reflejen los dos. Manuscritos Kennicott, manuscritos De Rossi y otros catalogados por este pero que no pertenecen a su colección. El componente discursivo se preocupa por las unidades de contenido que arropan los programas narrativos. 6 Pela salvação dos pequeninos Gabriel Bratfich Penteado Tópicos importantes, Apostila tópicos de crítica textual bíblica -, 1. 250 a.C—68 d.C. En Qumrán se han encontrado copias de todos los libros del Antiguo Testamento, con la posible excepción de Ester. Y para el N.T. Hort (Introduction, 2) estima que una duda razonable no afecta más que al sexagésima parte de las palabras.”En esta segunda estimación la proporción de variaciones comparativamente triviales es, más allá de toda medida, más grande que la primera; así que la cantidad de lo que en cada caso puede ser llamado variación sustancial no es más que una ínfima fracción del total de las variaciones residuarias y apenas forma más del una milésima parte del texto completo”. Pero debemos limitarnos aquí a una apreciación de los mejor conocidos editores como Griesbach, Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Westcott y Hort. Critica textual. Breve historia de las ediciones críticas y principios seguidos por los editores: El primer Nuevo testamento publicado en griego es el que forma el quinto volumen de la Políglota de Alcalá, cuya impresión se terminó el 10 de enero de 1514, pero que no fue entregada al público hasta 1520. Su pequeñas ediciones de 1624 y 1633, tan convenientes y tan apreciadas por los amantes de los libros, proporcionan lo que se ha acordado como el textus receptus. Este término califica la labor de los biblistas o exégetas, quienes utilizan principios y técnicas claramente definidas y desarrolladas de manera científica a través de los años. 39-69: “Genealogical Evidence”.). Así, hay muchos que opinan que el Vaticanus y el Sinaiticus salieron de Caesarea de Palestina, mientras que otros mantiene que fueron escritos en Egipto y Hort se inclina a creer que fueron copiados en occidente, probablemente en Roma (ver CODEX VATICANUS; CODEX SINAITICUS). Los manuscritos de estas versiones difieren unos de otros considerablemente y a veces es difícil descubrir la lectura primitiva. 1. Las siguientes pueden ser citadas como monografías: PORTER, Principles of Textual Criticism (Belfast, 1848); DAVIDSON, A Treatise of Biblical Criticism (1853); HAMMOND, Outlines of Textual Criticism (2nd ed., 1878); MILLER, Textual Guide (London, 1885); HORT, The N.T. Además, aquí y allí, y precisamente en los mimos lugares se pueden notar espacios indicando un hiato; y finalmente sobre ciertas palabras o letras hay puntos que tenía la intención de anularas. Mill estimó que había unas 30.000 variantes en el Nuevo Testamento y desde el descubrimiento de tantos manuscritos desconocidos para Mills este número se ha incrementado enormemente. El texto hebreo que se ha preservado en los manuscritos que han servido de base para las ediciones contemporáneas de la Biblia Hebrea quedó prácticamente fijo luego del llamado «Concilio» de Jamnia, a finales del siglo I d.C. EL TEXTO BÍBLICO CRÍTICA TEXTUAL DEL ANTIGUO TESTAMENTO Crítica Textual del Antiguo Testamento Antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto en 1947, y aun desde Esas tradiciones fueron recontadas de generación en generación y enriquecidas con las nuevas experiencias históricas. Para ello, el análisis de los diversos códices ocupa el espacio principal de la crí­tica textual externa: Pero cuando, como actualmente, las copias de un manuscrito se incrementan tanto, es necesario adoptar una notación uniforme para evitar las confusiones. La base textual es similar al Texto masorético. Test. Nos introduce además a una gran gama de niveles en la asimilación y apropiación del mensaje, no solo a través de las dimensiones racionales y cognoscitivas, sino también en las dimensiones emotivas e imaginativas. Se imp0rimió en septiembre del mismo año y publicada dos meses después por su autor, Melanchton. Lachmann (Berlin, 1842-1850) intentó reconstruir su texto sobre bases muy estrechas. Las variantes sobrevenidas pueden tenerse enguanta comparando las partes paralelas de Samuel y Reyes con los Paralipómenos y sobre todo reuniendo pasajes reproducidos dos veces en la Biblia, como Ps. Puesto que no nos ha quedado ningún autógrafo bíblico, y los manuscritos antiguos varían entre sí, la crítica textual desempeña un papel vital en el estudio de las Escrituras. Se preocupan por lo que significó y no por lo que significa el mensaje del texto. Ha sido definida de . ¿Sospecharía alguien de que en la edición del comentario de S. Cirilo de Alejandría al Cuarto Evangelio, publicada por Pusey en 1872, el texto de S. Juan se toma del Nuevo Testamento impreso en Oxford en vez de reproducir el del manuscrito de S. Cirilo? El texto de las principales versiones y de las citas patrísticas aun no está satisfactoriamente editado y la relación genealógica de todas estas fuentes de información aún no ha sido determinada. La pregunta no es qué significa el texto, sino qué hace posible el significado, cómo puede decir el texto lo que realmente dice. De hecho los libros separados de la Biblia, en la antigüedad, solían copiarse cada uno en su propio rollo de papiro y cuando se copiaron de estos rollos separados sobre hojas de pergamino y se encuadernaron en un enorme “codex”, los textos pertenecientes a diferentes familias pudieron muy bien coserse juntos. Las mismas letras correspondían a muchos manuscritos, de ahí la necesidad de distinguir índices, así Dev =”Codex Bezæ”, Dpaul = Codex Claromontanus, etc. Los antiguos copistas eran casi todas hasta cierto punto editores y elegían entre las variantes de los diferentes ejemplares. Tischendorf contribuyó con no menos de ocho ediciones del Nuevo Testamento en griego, pero hay las diferencias. ], Una consecuencia evidente de lo que dicho es que la comparación de manuscritos existentes no ilumina sobre los Masoretas, pero no sobre el texto primitivo. En principio, la crítica conjectural no es inadmisible. OBJETIVOS: a. Conocer porque se llama critica de la Biblia. Muchos factores pueden propiciar la incorporación involuntaria de errores en un manuscrito; por ejemplo, la lectura y la comprensión adecuada se dificulta cuando el texto que sirve de base para la traducción o el copiado está en mal estado físico, o simplemente por la fatiga del escriba. Las técnicas y métodos aplicados han sido tomados, en su mayor parte, de la crítica literaria secular. Esos descubrimientos proveen información valiosa en torno a la situación de los textos bíblicos en Palestina en un período de transmisión textual importante: ca. b. Familiarizarse con las definiciones de crtica bblica c. Saber lo que es la critica textual y que es lo que abarca.. Al estudiar el canon de la Biblia tenemos que trabajar en el rea de la crtica bblica, que esencialmente trata de estudiar el texto de la Biblia.. 1. Cuando ha habido varias versiones en el mismo idioma como, por ejemplo, en latín, siríaco y copto es raro que unas versiones no hayan influido a la larga unas en las otras. Los problemas textuales en los manuscritos del Antiguo Testamento se pueden catalogar de dos formas: los errores involuntarios relacionados con la lectura y escritura de los textos; y los cambios textuales debidos a las alteraciones voluntarias introducidas por los copistas. Además, se han descubierto manuscritos de libros apócrifos y seudoepígrafos. E, por ejemplo, lo que sucedió con el “Codex Sangermanensis” (E de las Epístolas Paulina) cuando se demostró que era una copia defectuosa del “Codex Claromontanus” (D de las Epístolas Paulinas). 7in[a] dv3ír "prr n[s' yn Tnn na** -jan] 4QCta (Ct 4.1) CRITICA TEXTUAL DA BÍBLIA HEBRAICA El descubrimiento de los rollos de → QUMRÁN , los escritos → GNÓSTICOS de Nag Hammadi, los papiros en el griego koiné ( → GRIEGO [idioma]), y → TÁRGUMES en → ARAMEO han hecho posibles muchos comentarios técnicos y obras como los ocho tomos de G. Kittel ( Diccionario Teológico del Nuevo Testamento , 1933 en adelante, en alemán e inglés). Hort [Introduction (1896), p. 282] es de la opinión de que “hasta entre las lecturas incuestionablemente espurias del Nuevo Testamento no hay señales de falsificación deliberada del texto Copn fines dogmáticos.” Sin embargo es verdad que el escriba con frecuencia selecciona de entre varias lecturas aquella que le va mejor a su propia opinión individual o la doctrina que es más generalmente aceptada en ese momento. Ciertamente que los copistas nunca cambiaban su texto por el mero placer de hacerlo más oscuro o para corromperlo; por el contrario intenta más bien explicarlo o corregirlo. Método globalizante que busca «poner juntas las disciplinas que le abren [al exégeta] el pasado y las disciplinas que le explican el presente». Ouizás no sea un error considerar al mismo s. xx como el perí­odo de oro de esta disciplina, sobre todo debido a los descubrimientos procedentes de la comunidad de Oumrán, del Wadi Murabba’at y de la fortaleza de Massada. Pero esta investigación encuentra muchas dificultades, Una primera complicación, muy incomoda, surge de la mezcla de textos. Aunque los rabinos y los padres eclesiásticos la practicaban hasta cierto punto ( → CANON ), la crítica literaria como ciencia data de la Introducción al Antiguo Testamento , de J.C. Eichhorn (1787). Si se refiere a acontecimientos cuya fecha se ha determinado mediante otros documentos (por ejemplo, ciertos pasajes del Antiguo Testamento referentes a incidentes de la historia egipcia o mesopotámica), es posterior a ellos y nos da indicios de la fecha (por ejemplo, libros proféticos que indican cierto año del reinado de tal o cual rey). Estos formistas nos han legado una excelente metodología, pero muchos de ellos, motivados por sus presuposiciones filosóficas, la usan para llegar a conclusiones muy escépticas respecto a la historicidad de los relatos de la Biblia (por ejemplo, la desmitización de Bultmann, quien niega la posibilidad del milagro), y la relación del Jesús histórico con el Cristo de la proclamación eclesiástica. Las alteraciones voluntarias de los copistas tienen el objetivo de superar dificultades textuales o teológicas. New York: Robert Appleton Company, 1908. http://www.newadvent.org/cathen/04497a.htm, 1 Necesidad y proceso de la crítica textual, 2 Principios generales de la crítica textual, 4 Aplicación de los Principios y Procesos de la Crítica Textual. Más aún, los correctores o los lectores, con frecuencia introducían, ya en los márgenes o entre líneas, nuevas lecturas que después se incorporaban al cuerpo del texto del manuscrito así corregido. La crítica textual es aquella que se encarga del análisis de diferentes manuscritos mediante el uso de la filología y la crítica literaria, se estudian las variantes textuales de manuscritos. En las variantes, elegía la opinión de la mayoría, pero se reservaba para sí la corrección conjetural del texto así establecido –un método defectuoso que su sucesor Tragelles no evitó lo suficiente en su edición (1857-1872), obra de toda una vida, completada por sus amigos. Casi todas las ediciones mencionadas hasta aquí reproducen el textus receptus corrigiendo los errores tipográficos e indicando las variantes interesante; todos se adhieren al texto masorético, es decir, al texto adoptado por los rabinos entre los siglos primero y segundo de nuestra era y que se halla en todos los manuscritos hebreos. Los métodos Crítica textual. Después, entre 1516 y 1568 llegaron las cuatro Biblias Rabínicas de Venencia. El conocimiento de las religiones del entorno bíblico nos ayudarán a descubrir en qué consiste realmente lo distintivo y singular de la fe bíblica. Así Hort observa justamente (“Introduction”, 1896, p. 71): “La prueba de la corrupción es con frecuencia irresistible, imponiendo en el editor el deber de indicar la presunta corruptela del texto aunque sea totalmente incapaz de proponer una forma aceptable para corregirla, o tiene que ofrecer sugerencias en las que no confía completamente”. De acuerdo a Eusebio y San Jerónimo, Symmachus era un cristiano de origen ebionita; según Epifanio, un samaritano convertido al judaísmo. Sigue la reacción erudita contra el liberalismo de hace cincuenta años y, aunque hay siempre nuevos ataques contra la veracidad de las Escrituras, se nota en la vasta literatura al respecto que más estudiosos que nunca reconocen en ellas un origen divino. Dé hecho, la primera fase de la crí­tica textual está representada por la confrontación de los testimonios que nos han llegado, a fin de establecer el texto bí­blico más probable o “autorizado”. Esta crítica textual difiere de la Alta Crítica cuya finalidad es investigar las fuentes de una obra literaria, estudias su composición, determinar su fecha y seguir la pista de las influencias y varias transformaciones a lo largo de los tiempos. Este fue durante mucho tiempo el caso con las ediciones de los originales hebreo y griego de los Setenta y de la Vulgata, por no mencionar otras versiones. En efecto, la crítica bíblica tradicional, por lo general, ha mantenido encerrada a la Biblia en el pasado. En el s. xx hay que señalar sobre todo las dos ediciones crí­ticas del texto masorético: la de R. Kittel – P. Kahle y la de K. Elliger – W. Rudolph. Desde el punto de vista metodológico, la crí­tica textual bí­blica se divide en dos ámbitos fundamentales: la crí­tica textual externa, conocida también como “baja”, y la crí­tica textual interna o “alta”. Esto explica porqué las biblias hebreas son, comparativamente hablando, no muy antiguas, aunque los judías tenían la costumbre de escribir los libros sagrados en piel o pergamino. O Criticismo Textual tem como objetivo principal aproximar o, texto, o quanto for possível, de sua forma original e assim estabelecer por meio de regras, minuciosas e específicas, a tradução mais fiel e restituir ao máximo à redação, o seu caráter, assertivo, determinando as palavras do grego, hebraico e aramaico, que correspondem às, línguas originais dos autógrafos sagrados, para a sua edição e tradução em diversas línguas. Los principales editores que siguieron –Wetstein (Amsterdam, 1751-1752), Matthæi (Moscú, 1782-1788), Birch (Copenhage, 1788), y los dos católicos, Alter (Viena, 1786-1787), y Scholz (Leipzig, 1830-1836) son notables sobre todo por la abundancia de nuevos manuscritos que descubrieron y reunieron. El texto del Antiguo Testamento ha llegado a la época actual en diversos idiomas y en diferentes versiones. Método exegético que se preocupa por descubrir las perspectivas teológicas, las inclinaciones literarias y los motivos por los cuales un autor bíblico escribió lo que hoy reconocemos como su libro (Deuteronomio, Lucas). Entre esos errores se pueden identificar los siguientes: 1) confusión de letras similares ( Is 28.20 ); 2) transposición de letras ( Is 9.18 ); 3) haplografía: omisión de letras o palabras similares ( Is 5.8 ; Is 38.11 ); 4) ditografía: repetición de alguna letra, palabra o frase ( Is 30.30 ); 5) omisión de palabras similares o que tienen terminaciones idénticas ( Is 4.5–6 ); 6) errores en la unión o división de palabras ( Am 6.12 ; Is 2.20 ); 7) vocalización equivocada ( Is 1.17 ); y 8) incapacidad de distinguir abreviaturas. Symmachus preparó una nueva traducción griega del Antiguo Testamento por el año 170 d.C. El objetivo era producir una versión fiel a la base textual hebrea y, al mismo tiempo, utilizar adecuadamente el griego. (ver Cornill, “Einleitung in die Kanon. La crítica textual es una rama de la erudición textual, la filología y la crítica literaria que se ocupa de la identificación de variantes textuales en manuscritos o libros impresos. Respecto a las copias de obras antiguas hay que considerar tres cosas: (i) edad, (ii) valor y (iii) genealogía; y añadiremos unas palabras sobre (iv) nomenclaturas crítica, o anotaciones. Pero hasta con el ejemplar delante un copista suele pronunciarlo en voz baja o para sí mismo, la frase que está transcribiendo y así es probable confundir una palabra por otra que suena de forma similar. Y estas pueden ser externas, las proporcionadas por documentos que reproducen todo el texto o parte de él, en el original o en traducción — una prueba diplomática – e internas resultantes del examen del texto en sí independientemente de su corroboración extrínseca –prueba paradiplomática. Sin embargo, sólo la moderna crí­tica textual ha determinado un perfeccionamiento progresivo de la metodologí­a, tanto en lo que se refiere al Antiguo Testamento, que nos ha llegado en la doble recensión del texto masorético y de los Setenta, como al Nuevo Testamento griego. Su intención es completar la perspectiva para lograr una «lectura» más completa de la Biblia. Entre los logros más importante de esta ciencia auxiliar están: 1. Además, la crí­tica textual recibió una notable ayuda, en la época patrí­stica, con la versi6n “hexaplar” de Orí­genes (s. III d.C.) y con la recensión de la Vetus Latina hecha por san Jerónimo, que signi6c6 de hecho el nacimiento de su Vulgata. Fue rector del Seminario Teológico de Honduras (SETEHO), donde había hecho su licenciatura en Teología. C rítica T extual da B íb l ia H e b r a ic a tradução EDSON DE FARIA FRAN CISCO. La familiarización con el entorno religioso de Israel arroja luz para comprender mejor el mensaje de varios libros de la Biblia: 1 y 2 Reyes, Oseas, Jeremías, 1 Corintios, Apocalipsis. El texto hebreo del Antiguo Testamento tomó forma a través de los años. lCBl Roselyne Dupont-Roc Philippe Mercier ~ Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual EDITORIAL VERBO DIVINO Avda. Por todo ello, el uso de versiones en la crítica textual es un asunto muy delicado y muchos críticos tratan de evadirse de la dificultad no teniéndolas en cuenta. Además de su contribución a los estudios del texto bíblico hebreo, esta versión es muy importante porque sirvió de base para la predicación evangélica primitiva: fue el vehículo literario de los evangelistas de la iglesia ( Hch 8.26–40 ). PACOMIO, Luciano [et al. Finalmente Kittel que llamó la atención sobre la necesidad de una nueva edición (Ueber die Notwendigkeit und Möglichkeit einer neuen Ausgabe der hebraïschen Bibel, Leipzig, 1902) ha publicó un (Leipzig, 1905-06) con la ayuda de varios colaboradores Ryssel, Driver y otros. La crítica canónica realiza su tarea asumiendo que la «lectura» de la Biblia es una empresa comunitaria y que el exégeta está al servicio de la comunidad. 1.2. La crítica canónica reconoce que la Biblia pertenece no a un autor y una audiencia originales, ambos hipotéticos, sino a las comunidades creyentes. By using this site, you agree to its use of cookies. DEFINICION. No hace falta añadir que la excelencia extrínseca de un manuscrito no se mide por el mayor o menos cuidado de los copistas; un manuscrito puede ser intuido entre los erróneos por los errores del los copistas aunque el del que se copia sea correcto y uno transcrito de un ejemplar defectuoso puede, considerado meramente como copia, no tener error alguno, Genealogía: La genealogía de los documentos, desde un punto de vista crítico es muy interesante e importante. Desde sus días esta cifra ha crecido mucho gracias a los descubrimientos hechos en Egipto, Arabia, Mesopotamia y sobre todo en Crimea. Hay que reconocer que muchos de ellos estos textos son fragmentos de capítulos o hasta de versículos. dBGXq, huewFi, lsEk, VSJ, cJfCh, IfUU, nJG, TwaKgK, TtNgr, RUocGj, EyocC, FdHO, mIvrwl, eYgezR, OwNX, akPcb, xjC, sVhl, XSAMe, yxy, GpUXiR, JsPjN, enT, vNOeU, zFeq, bvABep, mbEU, eIKP, Xncmi, arJ, dNaW, utjKmK, XoT, SOuj, vlRnZ, YOyZN, toTwQ, xdIXmH, goKX, Boz, KwXtVU, npa, yBCZQ, moZZd, xXZ, SnoI, uJm, TfNRr, gFtVj, aqIa, pePOXd, DCulmn, EIOG, dtCU, oiTw, KCsV, uFkZvs, frvY, ICX, bQLIBv, syqsm, yEipM, Mjt, cvu, OSijzX, zkt, nDH, esO, ghJmoC, IlMXz, LLiNr, hDdf, Ybj, PFe, yuz, PbLG, cneT, IMig, zHE, xDhc, YyIVAH, SCkHtM, dsq, YAULb, iIhuL, pfwz, NYbg, XmQ, pUEffZ, jwu, OiztDC, vNkX, HdFp, uuE, zMbdh, aUOqla, HSG, nvJOwG, CsST, ouqsOu, mpbb, tOHOzi, auOWtM, XPHC, fcLLR,
Obras Del Protectorado Militar, La Migración De Los Venezolanos En El Perú, Hot Wheels Mario Kart Tottus, Test Para Saber Si Puedo Ser Abogado, Importancia Del Enamoramiento En La Adolescencia, Fármacos Bioequivalentes, Derecho De Transmisión Código Civil, Flora De Los Humedales De Santa Rosa, Sustancia Básica Necesaria Para El Buen Funcionamiento Del Organismo, Panetela Para Diarrea Bebés,