A short summary of this paper. Council Decision 94/800/EC of 22 December 1994 concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the Agreements reached in the Uruguay Round multilateral negotiations (1986 to 1994) (OJ L 336,23.12.1994). La Conferencia de las Partes aprobará su propio reglamento. trailer Course Hero member to access this document, Universidad Abierta y a Distancia de México, M11U3. 0000010682 00000 n 0000011575 00000 n endstream endobj 779 0 obj<. Artículo 17 - Cooperación internacional en situaciones de grave peligro para las expresiones culturales. 0000009949 00000 n 1. Las contribuciones al Fondo no podrán estar supeditadas a condiciones políticas, económicas ni de otro tipo que sean incompatibles con los objetivos perseguidos por la presente Convención. %PDF-1.4 %���� 0000129179 00000 n 0000001007 00000 n Fuente: verdana, Describa las prácticas socioculturales (fiestas, oficios, rituales, religiosos, música o bailes, entre otras) más relevantes para su, entrevistado e indiqué ¿por qué son necesarias para una, qué procesos migratorios, económicos o políticos de, nacional o regional se identifican y afectan los diferentes, emplea información tomada de otras fuentes bibliográficas. %%EOF x�bb2f`b``Ń3� ���ţ�1�x4>F�c�7> �� Zoiiofas (6? Msf o`mf qum rmkejm fspmkes fd, Erjfdozfkoûd `m ifs Dfkoedms ]do`fs pfrf if M`ukfkoûd, if Komdkof y if Kuiurf (]dmske), eafræ pfrf `mdor if `ovmrso`f` kuiurfi, qum bfræ mxpiákoe md if @mkifrfkoûd ]dovmrsfi, sehrm if @ovmrso`f` Kuiurfi. 2. Hacienda de Quilpué y Reforma Agraria: ¡Al fin! �NDƈܱ�DX�Q)�N���|su�������5R�۬�)�r���j�yKK 4. El procedimiento previsto en los párrafos 3 y 4 no se aplicará a las enmiendas al Artículo 23 relativo al número de miembros del Comité Intergubernamental. Su respuesta debe tener entre 250 y 300 palabras. Sorry, preview is currently unavailable. El Comité ejecutará un plan de trabajo de las actividades prioritarias para la Conferencia de las Partes y presentará un informe sobre los avances . Sevilla: Editorial Doble J, 2012. Por su. La Comisión de Conciliación emitirá sus fallos por mayoría de sus miembros. Campos de Ahumada: Aquí en el campo, hay que madrugar todos los días…. Universidad Nacional Abierta y a Distancia Vicerrectoría Académica y de . Consejería de Presidencia / Asociación Andaluza de Antropología 14 exclusivamente humana no sólo de vivir en sociedad sino de crear la sociedad en que 1. (Ed. Persuadida de que las actividades, los bienes y los servicios culturales son de índole a la vez económica y cultural, porque son portadores de identidades, valores y significados, y por consiguiente no deben tratarse como si sólo tuviesen un valor comercial. Las Partes podrán adoptar cuantas medidas consideren necesarias para proteger y preservar las expresiones culturales en las situaciones a las que se hace referencia en el párrafo 1, de conformidad con las disposiciones de la presente Convención. This situation turns the bicentennial celebration and commemoration into an entirely propagandistic cultural product. El caso de la Comuna de Bigand, Santa Fe, CÁHUIL, PRIMEROS PROPIETARIOS Y EL ORIGEN DE SUS SALINAS. Adrián Suárez López. El acopio de información al que se refiere el presente artículo complementará la información a la que se hace referencia en el Artículo 9. This Convention shall not prejudice the ability of Australia to freely negotiate rights and obligations in other current or future treaty negotiations.". Boletín Histórico de la Sociedad de Historia y Geografía de Chile. Artículo 15 - Modalidades de colaboración. 31-59. la sazon y el gusto david barraza - Descarga. 3. 4. Read Paper. Amalia Castro, Pablo Lacoste, Olaya Sanfuentes, Pablo Lacoste, Felipe Cussen, Paulette Aguilera Salazar, Alejandro Canales, Manuel Canales Ceron, Jorge Razeto, Boletín Histórico BH, Andrés González Valencia, Cristian Urzúa Aburto, Abel Cortez Ahumada, Daniel Pascual, Cristian Dávila, Constanza Cortés, Estudios de Casos de Alimentos con Identidad Territorial, LOS HEREDEROS DE MARIANA OSORIO. 0000008631 00000 n Las “actividades, bienes y servicios culturales” se refieren a las actividades, los bienes y los servicios que, considerados desde el punto de vista de su calidad, utilización o finalidad específicas, encarnan o transmiten expresiones culturales, independientemente del valor comercial que puedan tener. 3. Course Hero uses AI to attempt to automatically extract content from documents to surface to you and others so you can study better, e.g., in search results, to enrich docs, and more. Arte y cultura clásicos Arte y cultura clásicos, o arte clásico y cultura clásica, son expresiones utilizadas para designar un amplio conjunto de conceptos culturales y artísticos de la civilización occidental vinculados a las . Scribd is the world's largest social reading and publishing site. Toda Parte en la presente Convención podrá denunciarla. Aproximaciones multidisciplinares a una comunicación mediática. 4. If EA^O f`epf msm dumve, keaudo`f`ms bfd aesrf`e fdm ifs keddefkoedms dmjftvfs qum pfrf miifs pe`ráf mdmr, Pe`fs ifs cerafs fdjohims e odfdjohims md qum sm mxprmsfd, fpfrmkmd e sm afdomsfd, ies kedekoaomdes y if kuiurf rf`okoedfims, y keaprmd`md ifs sojuomdms cerafs `m, Ifs mxprmsoedms vmrhfims, fims keae ies rmifes, ifs jmsfs ïpokfs, ifs imymd`fs, i, pemsáf, ies mdojafs y erfs dfrrfkoedms< ifs pfifhrfs, ies sojdes, ies deahrms y ies, Ifs mxprmsoedms ausokfims, fims keae ifs kfdkoedms y i. Ifs mxprmsoedms kerperfims, fims keae ifs `fzfs, ifs rmprmsmdfkoedms mskïdokfs. You can download the paper by clicking the button above. 0% found this document useful, Mark this document as useful, 0% found this document not useful, Mark this document as not useful. Recordando que la diversidad lingüística es un elemento fundamental de la diversidad cultural, y reafirmando el papel fundamental que desempeña la educación en la protección y promoción de las expresiones culturales. On the basis of Article 25, paragraph 4, the Government of the United Arab Emirates considers itself exempt from applying the conciliation procedure.". Academia.edu no longer supports Internet Explorer. La Conferencia de las Partes celebrará una reunión ordinaria cada dos años en concomitancia, siempre y cuando sea posible, con la Conferencia General de la UNESCO. Las expresiones culturales pertenecientes a un ámbito específico expresan la diversidad de identidades culturales al vincular contenidos, valores y modos de vida UNESCO (2005); al desarrollarse . The instrument of accession contained the following declaration: "AND DECLARES that, consistent with the constitutional status of Tokelau and taking into account the commitment of the Government of New Zealand to the development of self-government for Tokelau through an act of self-determination under the Charter of the United Nations, this accession shall not extend to Tokelau unless and until a Declaration to this effect is lodged by the Government of New Zealand with the Depositary on the basis of appropriate consultation with that territory; AND DECLARES that it considers that the obligation in Article 16 on developed countries to “facilitate cultural exchanges with developing countries by granting, through the appropriate institutional and legal frameworks, preferential treatments to artists and other cultural professionals and practitioners as well as cultural goods and services from developing countries” is not intended to affect the content or interpretation of domestic legislation, or rules or criteria relating to eligibility for immigration visas or permits, or the exercise of discretion under legislation, or in respect of rules or criteria, but is intended to reflect the way in which the entry of those eligible for visas or permits may be facilitated, such as through special procedures for processing applications; AND DECLARES that it considers the clear legal effect of Article 20 is to ensure the provisions of the Convention do not modify in any way the rights and obligations of the Parties under other treaties to which they are also parties;". 0000005443 00000 n La diversidad cultural se manifiesta no sólo en las diversas formas en que se expresa, enriquece y transmite el patrimonio cultural de la humanidad mediante la variedad de expresiones culturales, sino también a través de distintos modos de creación artística, producción, difusión, distribución y disfrute de las expresiones culturales, cualesquiera que sean los medios y tecnologías utilizados. Council Regulation (EC) No 2666/2000 of 5 December 2000 on assistance for Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia and repealing Regulation (EC) No 1628/96 and amending Regulations (EEC) No 3906/89 and (EEC) No 1360/90 and Decisions 97/256/EC and 1999/311/EC (OJ L 306, 7.12.2000, p. 0001-0006). “Proteger” significa adoptar tales medidas. Formato-Tarea-3-Expresiones-culturales.pdf - Abrir el menú de navegación Cerrar sugerencias Buscar Buscar es Change LanguageCambiar idioma close. El Comité Intergubernamental, de conformidad con su Reglamento, podrá invitar en todo momento a entidades públicas o privadas y a particulares a participar en sus reuniones para consultarlos sobre cuestiones específicas. Incluyen los nombres de las personas y las expresiones musicales, artísticas y bailes, así como ceremonias o incluso la arquitectura de los edificios de un país. 0% A un 0% le pareció que este documento no es útil, . Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para proteger la diversidad de las expresiones culturales y sus contenidos, especialmente en situaciones en las que las expresiones culturales pueden correr peligro de extinción o de grave menoscabo. Una mirada histórica desde la revista "En Viaje", 1933-1973. Estas enmiendas entrarán en vigor en el momento mismo de su aprobación. Las "políticas y medidas culturales" se refieren a las políticas y medidas relativas a la cultura, ya sean éstas locales, nacionales, regionales o internacionales, que están centradas en la cultura como tal, o cuya finalidad es ejercer un efecto directo en las expresiones culturales de las personas, grupos o sociedades, en particular la . 2. Council Regulation (EEC) No 443/92 of 25 February 1992 on financial and technical assistance to, and economic cooperation with, the developing countries in Asia and Latin America (OJ L 52, 27.2.1992, p. 0001-0006). 4 En nuestro trabajo se utilizarán indistintamente los términos folclore, patrimonio tradicional, expresiones culturales tradicionales, creaciones populares, etcétera, queriendo darles el mismo significado, con la pretensión de que la lectura del mismo resulte más ágil. La Comisión formulará una propuesta de solución de la controversia, que las Partes examinarán de buena fe. Esta Convención reconoce el carácter distintivo de la cultura como un factor clave ), Foros en internet, lista de direcciones electrónicas y otras, Autor, (Día, Mes, Año) Título del mensaje, [Descripción de la forma] Recuperado de htpp://www…, Do not sell or share my personal information. Reiterando que la libertad de pensamiento, expresión e información, así como la diversidad de los medios de comunicación social, posibilitan el florecimiento de las expresiones culturales en las sociedades. La organización y sus Estados Miembros no estarán facultados para ejercer concomitantemente los derechos que emanan de la presente Convención. Para facilitar el acopio de información, la UNESCO prestará una atención especial a la creación de capacidades y competencias especializadas en las Partes que formulen una solicitud de ayuda a este respecto. La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión, celebrada en París del 3 al 21 de octubre de 2005. vo`f ket`ofdf. Cultura (UNESCO) junto a la Organización Mundial de la Propiedad . Habida cuenta de que la cultura es uno de los principales motores del desarrollo, los aspectos culturales de éste son tan importantes como sus aspectos económicos, respecto de los cuales los individuos y los pueblos tienen el derecho fundamental de participación y disfrute. With regard to paragraph 1, Mexico recognizes that this Convention is not subordinate to any other treaties and that other treaties shall not be subordinate to this Convention. Artículo 10 - Educación y sensibilización del público. The instrument of ratification was accompanied by the following declaration: "In ratifying the convention, the Socialist Republic of Vietnam, pursuant to paragraph 4 of Article 25 of the Convention, declares that the Socialist Republic of Vietnam does not consider itself bound by the provisions of paragraph 3 of Article 25 of the Convention", - Conference of Parties (Rules of Procedure), - Intergovernmental Committee for the protection and promotion of the diversity of cultural expressions (Rules of Procedure). 5. Volumen XII. 1. No se trata de propuestas de vanguardia a la europea sino de un retorno a las estéticas románticas, convirtiendo la celebración y la conmemoración en un asunto totalmente propagandístico. 2. XVII-XXI, La Puna de Atacama como construcción Geopolítica (1879-1900). 0000155659 00000 n 0000002625 00000 n PDF | Este artículo parte de la sistematización del evento Día de la resistencia campesina, celebrado en el Liceo Mi Refugio (Cali Colombia) a propósito. A tal fin se analizaron documentos de primera mano, testimonios derivados de series de entrevistas abiertas con pobladores y debates que se dieron en el marco de charlas informativas realizadas con la comunidad durante nuestra estadía de investigación. Related Papers. Corresponderán a la Conferencia de las Partes, entre otras, las siguientes funciones: a) elegir a los miembros del Comité Intergubernamental; b) recibir y examinar los informes de las Partes en la presente Convención transmitidos por el Comité Intergubernamental; c) aprobar las orientaciones prácticas que el Comité Intergubernamental haya preparado a petición de la Conferencia; d) adoptar cualquier otra medida que considere necesaria para el logro de los objetivos de la presente Convención. Expresiones culturales Las "expresiones culturales" son las expresiones resultantes de la creatividad de personas, grupos y sociedades, que poseen un contenido cultural. 3. Recordando que la diversidad cultural, tal y como prospera en un marco de democracia, tolerancia, justicia social y respeto mutuo entre los pueblos y las culturas, es indispensable para la paz y la seguridad en el plano local, nacional e internacional. Principio de respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. Full PDF Package Download Full PDF Package. las expresiones culturales, cualesquiera que sean los medios y tecnologías utilizados. El uso político de la ópera es muy elevado, y en Latinoamérica siempre estuvo anexo a la sociedad criolla. La presente Convención está redactada en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, siendo los seis textos igualmente auténticos. Culpa, angustia y desesperanza en el cine escandinavo (2006-2009), Cursivas y Garibayes. Las Partes examinarán de buena fe la propuesta que formule la Comisión de Conciliación para solucionar la controversia. Editorial de la Universidad Nacional de Rosario, 2019.Fil: Pairoba, Claudio. jfrfdtkmd if premkkoûd y kedsmrvfkoûd `m ifs mxprmsoedms kuiurfims rf`okoedfims. Guardar Guardar Formato - Tarea 3 - Expresiones Culturales para más tarde. De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de adoptar medidas y políticas para proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales en sus respectivos territorios. Cuando llegue a ser Parte en la presente Convención, cada Parte designará el punto de contacto mencionado en el Artículo 9. 2. The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development. 2. 0000156424 00000 n 0000007377 00000 n Aconcagua, la comarca Expresiones Culturales de Aconcagua50 Rodrigo Guerrero Rojas Hanny Suckel Ayala Artes y Culturas en Aconcagua Sin duda, Aconcagua puede reconocerse por su geografía. Modos de vida, tecnología y religiosidad. Fkufiamdm sm `mdeaodf ked msf mraodeiejáf ie qum md eres tmapes e kedmxes sm, bf iifaf`e mxprmsoedms `mi ceikierm e fd seie ceikierm. 44 22 1. Análisis del discurso historiográfico sobre el compositor y el canon nacionalista español, Movimientos artísticos en países de lengua alemana, «La construcción de señas de identidad nacionalistas en España a través de la música en los siglos XIX y XX: la presencia del folclore andaluz en el nacionalismo musical español», Nuevos caminos de investigación en la historia del tiempo presente: la música como instrumento de análisis histórico, Las actuales señas de identidad en Europa: orígenes y vigencia, La música popular como objeto artístico. Cuando una Parte aplique políticas y adopte medidas para proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales en su territorio, tales políticas y medidas deberán ser coherentes con las disposiciones de la presente Convención. compilador o editor: Apellido, A. Podrá reunirse con carácter extraordinario cuando así lo decida, o cuando el Comité Intergubernamental reciba una petición en tal sentido de un tercio de las Partes por lo menos. Decision No 792/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 establishing a Community action programme to promote bodies active at European level in the field of culture (OJ L 138, 30.04.2004, p. 40). El mismo tuvo como propósito la documentación y reconstrucción de prácticas comunitarias, detalles de la vida cotidiana y experiencias significativas para los pobladores locales en relación al pasado del pueblo. 98. This Declaration indicates the competences transferred to the Community by the Member States under the Treaties, in the areas covered by the Convention. 100007 Formato - Tarea 3 - Expresiones culturales Entrevista: relatos y memorias de familia (Enlace de la grabación) Enlace youtube: Enlace Onedrive By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. Pursuant to Article 151 of the Treaty, in particular paragraph 4 thereof, the Community takes cultural aspects into account in its action under other provisions of the Treaty, in particular in order to respect and to promote the diversity of its cultures. Las Partes fomentarán la participación activa de la sociedad civil en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la presente Convención. Un estudio desde los caminos troperos. La imagen turística de la Provincia de Aconcagua. 7. Comunidades mestizas de Olmué: Repúblicas campesinas en los confines del Aconcagua inferior, ss. - 1a ed . Para las demás Partes, entrará en vigor tres meses después de efectuado el depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. El “contenido cultural” se refiere al sentido simbólico, la dimensión artística y los valores culturales que emanan de las identidades culturales o las expresan. Download Full PDF Package. La cooperación y la solidaridad internacionales deberán estar encaminadas a permitir a todos los países, en especial los países en desarrollo, crear y reforzar sus medios de expresión cultural, comprendidas sus industrias culturales, nacientes o establecidas, en el plano local, nacional e internacional. "The Republic of Turkey declares that there does not exist any group of people in its territory which could be considered as "indigenous peoples" within the framework of the Convention.". 0 778 46 2. Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ L 167, 22.6.2001, p. 0010-0019). endstream endobj 822 0 obj<>/Size 778/Type/XRef>>stream Las Partes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y los instrumentos de derechos humanos universalmente reconocidos, reafirman su derecho soberano a formular y aplicar sus políticas culturales y a adoptar medidas para proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales, así como a reforzar la cooperación internacional para lograr los objetivos de la presente Convención. 1. Boletín Histórico de la Sociedad de Historia y Geografía de Chile (Ex - Boletín Histórico de la Provincia de Marga - Marga). Arrieraje Andino en la Región de Arica y Parinacota, LOS SOCOROMAS. Cuando no se haya recurrido a los buenos oficios o la mediación o no se haya logrado una solución mediante negociaciones, buenos oficios o mediación, una Parte podrá recurrir a la conciliación de conformidad con el procedimiento que figura en el Anexo de la presente Convención. 2. 0000001256 00000 n Expresiones culturales de una identidad. Construir la paz en la mente de los hombres y de las mujeres. La Conferencia de las Partes será el órgano plenario y supremo de la presente Convención. ]d rfsje prepoe `m mses mimamdes `m o`mdt`f` kuiurfi ms su kfrækmr odafmrofi y. fdûdoae, pums sed pre`uke `m if keimktvo`f`. En caso de controversia acerca de la interpretación o aplicación de la presente Convención, las Partes procurarán resolverla mediante negociaciones. Los objetivos de la presente Convención son: a) proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales; b) crear las condiciones para que las culturas puedan prosperar y mantener interacciones libremente de forma mutuamente provechosa; c) fomentar el diálogo entre culturas a fin de garantizar intercambios culturales más amplios y equilibrados en el mundo en pro del respeto intercultural y una cultura de paz; d) fomentar la interculturalidad con el fin de desarrollar la interacción cultural, con el espíritu de construir puentes entre los pueblos; e) promover el respeto de la diversidad de las expresiones culturales y hacer cobrar conciencia de su valor en el plano local, nacional e internacional; f) reafirmar la importancia del vínculo existente entre la cultura y el desarrollo para todos los países, en especial los países en desarrollo, y apoyar las actividades realizadas en el plano nacional e internacional para que se reconozca el auténtico valor de ese vínculo; g) reconocer la índole específica de las actividades y los bienes y servicios culturales en su calidad de portadores de identidad, valores y significado; h) reiterar los derechos soberanos de los Estados a conservar, adoptar y aplicar las políticas y medidas que estimen necesarias para proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales en sus respectivos territorios; i) fortalecer la cooperación y solidaridad internacionales en un espíritu de colaboración, a fin de reforzar, en particular, las capacidades de los países en desarrollo con objeto de proteger y promover la diversidad de las expresiones culturales. Close suggestions Search Search. Reconociendo que los acuerdos internacionales vinculan asimismo a las Partes, independiente-mente de sus sistemas constitucionales, se aplicarán las siguientes disposiciones a las Partes que tengan un régimen constitucional federal o no unitario: a) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convención cuya aplicación incumba al poder legislativo federal o central, las obligaciones del gobierno federal o central serán idénticas a las de las Partes que no son Estados federales; b) por lo que respecta a las disposiciones de la presente Convención cuya aplicación sea de la competencia de cada una de las unidades constituyentes, ya sean Estados, condados, provincias o cantones que, en virtud del régimen constitucional de la federación, no estén facultados para tomar medidas legislativas, el gobierno federal comunicará con su dictamen favorable esas disposiciones, si fuere necesario, a las autoridades competentes de la unidades constituyentes, ya sean Estados, condados, provincias o cantones, para que las aprueben. View Formato-Tarea-3-Expresiones-culturales.pdf from UNIDAD 3 at Universidad Abierta y a Distancia de México. La “protección” significa la adopción de medidas encaminadas a la preservación, salvaguardia y enriquecimiento de la diversidad de las expresiones culturales. 1. Para las Partes que hayan ratificado, aceptado o aprobado enmiendas a la presente Convención, o se hayan adherido a ellas, las enmiendas entrarán en vigor tres meses después de que dos tercios de las Partes hayan depositado los instrumentos mencionados en el párrafo 3 del presente artículo. This Paper. Vinos típicos de Chile: ascenso y declinación del chacolí (1810-2015. Historias . EXPRESIONES CULTURALES El vestir diario de sus pobladores corresponde a la utilizada en los climas tropicales, tanto mujeres, hombres y niños visten de una manera des complicada, sin formalismos, influenciados especialmente por el Brasil donde impera la ropa cómoda propia del clima de selva tropical. F pfrtr `m msm aeamde if kuiurf ms ud e`e keapimge `m, kedekoaomde, krmmdkofs, frm, aerfi, `mrmkbe, kesuahrms y, f`quoro`fs per mi smr buafde keae aomahre sekofi. DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd, 0% found this document useful, Mark this document as useful, 0% found this document not useful, Mark this document as not useful, Save Formato - Tarea 3 - Expresiones Culturales For Later, Universidad Nacional Abierta y a Distancia, Entrevista: relatos y memorias de familia, ¿Cómo los relatos de infancia y tradición oral narrados por. Los Estados Miembros deberían contar con las empresas tecnológicas y otras partes interesadas para promover una oferta diversa de expresiones culturales y un acceso plural a ellas y, en particular, para garantizar que la recomendación algorítmica aumente la notoriedad de los contenidos locales y la posibilidad de descubrirlos. 0000000016 00000 n �P ISBN: 978-84-96178-96- Centro de Estudios Andaluces. A partir de ese momento la correspondiente enmienda entrará en vigor para cada Parte que la ratifique, acepte, apruebe o se adhiera a ella tres meses después de la fecha en que la Parte haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Md msf @mkifrfkoûd y md su prmæahuie sm mdtmd`m per, sekom`f` e jrupe sekofi, qum keaprmd`m, f`maæs `m ifs frtms y ifs imtrfs, ies msies `m, vo`f, ifs cerafs `m kedvovmdkof, ies sostmafs `m vfierms, ifs trf`okoedms y ifs krmmdkofs, ^er ie fde, ifs mxprmsoedms kuiurfims sed ’ifs mxprmsoedms rmsuifdms `m if krmftvo`f`, `m pmrsedfs, jrupes y sekom`f`ms, qum pesmmd ud kedmdo`e kuiurfi‑, aosafs qum, kedjurfd y `fd smdt`e f ies ae`es `m bfkmr y `m msfr ket`ofdes, fsá keae f ifs, [o mi ïraode kuiurf, keae vmaes, fhfrkf fspmkes fd keapimges keae mi sosmaf `m, bosûroke y if pmrspmktvf `m fdæiosos, ojufi bf sukm`o`e ked mi ïraode `m `ovmrso`f`, Mi kedkmpe `m o`mdt`f` kuiurfi mdkomrrf ud smdt`e `m pmrmdmdkof f ud jrupe sekofi, ked mi kufi sm keapfrmd rfsjes kuiurfims, keae kesuahrms, vfierms y krmmdkofs. 0000006070 00000 n Artículo 26 - Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión por parte de los Estados Miembros. To learn more, view our Privacy Policy. Actas del Congreso (Villanueva de los Infantes, 15-17 de julio de 2016), Cuando las ideas se vuelven creencias útiles: el nacionalismo como instrumento político [Journal Article], Doscientos años de sonido vacío. docx.docx, Universidad Abierta y a Distancia de México • UNIDAD 123, Universidad Abierta y a Distancia de México • UNIDAD 2, Universidad Abierta y a Distancia de México • UNIDAD 19, Universidad Abierta y a Distancia de México • ART ALUMNO, C Organizmalar için büyük bir tehdit yaratan şiddetli don ve soğuk, S o Standard entropy change for the reaction The enthalpy change ΔH is a, ACFrOgBgp937SEEI-NeJNNhBzs4GaTDpl8UUDbhY0IitImNzri_fJMML8KsNqNhTzEqObXFk8zOAKvATGMjLMIPr6lva9Gq1vL2w, 2014 Bootstrap for Dependent Data The ordinary bootstrap that resamples, adopted by many Swedish feminists The person that performs violence against, The molecular formula of most monosaccharides represents a multiple of A CH3O B, Question 17 of 20 10 10 Points Accepted characters numbers decimal point markers, 1 MASTER switch ON WP 0004 2 Push up safety switch Figure 1 Item 3 to release, RNA Seq is a recently developed technique for transcriptome analysis using deep, In order that we are continually at the forefront of our business Farisology, semana5_riggoalegria_sistemadecontrol2.docx, Multiple choices 2360 What is an assumption A Assumption is any statement or. Download Free PDF. La “diversidad cultural” se refiere a la multiplicidad de formas en que se expresan las culturas de los grupos y sociedades. 65 0 obj<>stream La “interculturalidad” se refiere a la presencia e interacción equitativa de diversas culturas y la posibilidad de generar expresiones culturales compartidas, adquiridas por medio del diálogo y de una actitud de respeto mutuo. 0000156115 00000 n You can download the paper by clicking the button above. Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales Document code : CLT.2005/CONVENTION DIVERSITE-CULT REV.2 Collation : 17 p. Language : Spanish en Change Language Aprueba, el 20 de octubre de 2005, la presente Convención. 0% 0% encontró este documento útil, Marcar este documento como útil. Decision No 508/2000/EC of the European Parliament and the Council of 14 February 2000 establishing the Culture 2000 programme (Dl L 063, 10.03.2000, p. 1). Se trata de documentar la percepción y experiencias que tienen los actores involucrados en este ámbito. 1. Se constata que el músico fue mucho más valorado y apreciado en su tierra de lo que habitualmente se reconoce, y que su producción responde, con particularidades, a las características comunes del Modernismo artístico de las primeras décadas de siglo. \�Z�5I�0Z_�X1��Nuʹ~��2� P�xF��a���0ܭ�3�������ð��}4���.������� a) propiciar y promover el entendimiento de la importancia que revisten la protección y fomento de la diversidad de las expresiones culturales mediante, entre otros medios, programas de educación y mayor sensibilización del público; b) cooperar con otras Partes y organizaciones internacionales y regionales para alcanzar los objetivos del presente artículo; c) esforzarse por alentar la creatividad y fortalecer las capacidades de producción mediante el establecimiento de programas de educación, formación e intercambios en el ámbito de las industrias culturales. Este artículo intenta explorar el uso político de la ópera romántica y neo-romántica en la construcción de la identidad Latinoamericana. Consciente de que la diversidad cultural crea un mundo rico y variado que acrecienta la gama de posibilidades y nutre las capacidades y los valores humanos, y constituye, por lo tanto, uno de los principales motores del desarrollo sostenible de las comunidades, los pueblos y las naciones. Teniendo en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales aprobados por la UNESCO sobre la diversidad cultural y el ejercicio de los derechos culturales, en particular la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de 2001. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus respectivos miembros en la Comisión. ¡Cáñamo para la Victoria!, Promoción Gubernamental del Cultivo y Beneficio del Cáñamo en Chile. 0000002801 00000 n 0000003663 00000 n English (selected) español; It conducts a development cooperation policy (Articles 177-181 of the Treaty) and a policy of cooperation with industrialised countries (Article 181a of the Treaty) without prejudice to the respective competences of the Member States. This preview shows page 1 - 3 out of 10 pages. Artículo 21 - Consultas y coordinación internacionales. 0000002959 00000 n 0000013201 00000 n 0000012156 00000 n A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, determinará su propio procedimiento. entrevistado se relacionan con el proceso de enculturación? 2. Translate PDF. Nadie podrá invocar las disposiciones de la presente Convención para atentar contra los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y garantizados por el derecho internacional, o para limitar su ámbito de aplicación. Esta investigación indaga en uno de los procesos más importantes de la Historia Social y de la Agricultura chilena en el Siglo XX, la Reforma Agraria. Las Partes acuerdan intercambiar información y compartir conocimientos especializados sobre acopio de información y estadísticas relativas a la diversidad de las expresiones culturales, así como sobre las mejores prácticas para su protección y promoción. 4. Principio de complementariedad de los aspectos económicos y culturales del desarrollo. Vicente Pérez Rosales y el "Ensayo sobre Chile". - Rosario : UNR Editora. Artículo 16 - Trato preferente a los países en desarrollo. 0000004357 00000 n Directive amended by Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Council (Dl L 202, 30.07.1997, p. 60). ), Fundación de Amigos del Museo del Prado, Madrid, 2012, pp. 778 0 obj <> endobj 335-364, DINÁMICAS DE LA CULTURA POPULAR, CULTURA DE ÉLITE Y SOCIEDAD DE MASAS EN LA PRODUCCIÓN VISUAL: Del Renacimiento a las Vanguardias Históricas, Paisaje y nacionalismo en la obra de Caspar David Friedrich, LA MÚSICA EN EL LENGUAJE AUDIOVISUAL Aproximaciones multidisciplinares a una comunicación mediática, Nuevos códigos identitarios para la música publicitaria actual: Estrategias comerciales, Percepciones de género. -�W�̏����-w=N���X�D�'�y�Ot�(i|U^@���q[ Volumen XI. 823 0 obj<>stream Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 5 y 6, una Parte podrá determinar si hay situaciones especiales en que las expresiones culturales en su territorio corren riesgo de extinción, o son objeto de una grave amenaza o requieren algún tipo de medida urgente de salvaguardia. 2. Justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales a partir de la praxis judicial: evaluación sobre el impacto en la consolidación de una democracia constitucional. Artículo 19 - Intercambio, análisis y difusión de información. Council Regulation (EEC) No 3906/89 of 18 December 1989 on economic aid to the Republic of Hungary and the Polish People's Republic, and subsequent amendments, still applicable to Bulgaria and Romania (OJ L 375,23/12/1989 p. 0011-0012). en Change Language. Observando que los procesos de mundialización, facilitados por la evolución rápida de las tecnologías de la información y la comunicación, pese a que crean condiciones inéditas para que se intensifique la interacción entre las culturas, constituyen también un desafío para la diversidad cultural, especialmente en lo que respecta a los riesgos de desequilibrios entre países ricos y países pobres. If kuiurfi ekupf ud iujfr kmdrfi md ies `mhfms sekofims< sod mahfrje, mi prehimaf `m, su `mdokoûd de bf so`e rmsumie e`fváf. Las Partes se esforzarán por apoyar la cooperación para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, especialmente por lo que respecta a las necesidades específicas de los países en desarrollo, a fin de propiciar el surgimiento de un sector cultural dinámico por los siguientes medios, entre otros: a) el fortalecimiento de las industrias culturales en los países en desarrollo: i) creando y reforzando las capacidades de los países en desarrollo en materia de producción y difusión culturales; ii) facilitando un amplio acceso de sus actividades, bienes y servicios culturales al mercado mundial y a las redes de distribución internacionales; iii) propiciando el surgimiento de mercados locales y regionales viables; iv) adoptando, cuando sea posible, medidas adecuadas en los países desarrollados para facilitar el acceso a su territorio de las actividades, los bienes y los servicios culturales procedentes de países en desarrollo; v) prestando apoyo al trabajo creativo y facilitando, en la medida de lo posible, la movilidad de los artistas del mundo en desarrollo; vi) alentando una colaboración adecuada entre países desarrollados y en desarrollo, en particular en los ámbitos de la música y el cine; b) la creación de capacidades mediante el intercambio de información, experiencias y competencias, así como mediante la formación de recursos humanos en los países en desarrollo, tanto en el sector público como en el privado, especialmente en materia de capacidades estratégicas y de gestión, de elaboración y aplicación de políticas, de promoción de la distribución de bienes y servicios culturales, de fomento de pequeñas y medianas empresas y microempresas, de utilización de tecnología y de desarrollo y transferencia de competencias; c) la transferencia de técnicas y conocimientos prácticos mediante la introducción de incentivos apropiados, especialmente en el campo de las industrias y empresas culturales; i) la creación de un Fondo Internacional para la Diversidad Cultural de conformidad con lo previsto en el Artículo 18; ii) el suministro de asistencia oficial al desarrollo, según proceda, comprendido el de ayuda técnica, a fin de estimular y apoyar la creatividad; iii) otras modalidades de asistencia financiera, tales como préstamos con tipos de interés bajos, subvenciones y otros mecanismos de financiación. It has shared competence as regards the free movement of goods, persons, services and capital (Articles 23-31 and 39-60 of the Treaty), competition (Articles 81-89 of the Treaty) and the internal market, including intellectual property (Articles 94-97 of the Treaty). Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán ante el Director General de la UNESCO. 44 0 obj <> endobj Consciente de que la UNESCO tiene asignado el cometido específico de garantizar el respeto de la diversidad de culturas y recomendar los acuerdos internacionales que estime convenientes para facilitar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y de la imagen. El Comité Intergubernamental celebrará una reunión anual. El bolero filin de Ray Tico, Del Tío Honorio al Tío de la Vara: la estigmatización del Folklore como fuente (pre)histórica a través del «catetismo» mediático [EN= From “Tío Honorio” to “Tío de la Vara”: Folklore stigmatization as (pre)historic Se establecerá en la UNESCO un Comité Intergubernamental para la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, denominado en lo sucesivo “el Comité Intergubernamental”, que comprenderá representantes de 18 Estados Parte en la Convención, elegidos por la Conferencia de las Partes para desempeñar un mandato de cuatro años tras la entrada en vigor de la presente Convención de conformidad con el Artículo 29. Want to read all 10 pages? Volumen XVIII. Contenido cultural El «contenido cultural» se refiere al sentido simbóli-co, la dimensión artística y los valores culturales que emanan de las identidades culturales o las expre-san. Teresa Fraile y Eduardo Viñuela (Eds. 1. Un hombre de este mundo. 0000002052 00000 n 0000008107 00000 n La reconstrucción de personajes femeninos en la novela histórica española (1981-2010), Arte nacion y estilo la Exposicion Universal de Paris de 1867 y el arte neomanuelino en Portugal, Estética del mal-bien-estar. 33 Full PDFs related to this paper. If hurjumsáf `m msm pfás eaû mi ïraode luiur keae udf rmovod`okfkoûd `m, if imdjuf y ifs kesuahrms fimafdfs. 0000003905 00000 n Close suggestions Search Search. 1. Boletín Histórico de la Sociedad de Historia y Geografía de Chile (Ex - Boletín Histórico de la Provincia de Marga - Marga). Los órganos de la Convención estarán secundados por la Secretaría de la UNESCO. Expresiones culturales Las «expresiones culturales» son las . Expresiones Culturales (en adelante, "el Comité") "funcionará bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes, cumpliendo sus orientaciones y rindiéndole cuentas de sus actividades". Universidad Nacional de Rosario. Estereotipos, marginalidad y costumbres nacionales a mediados del siglo XIX (Seminario de la Fundación Ortega y Gasset, marzo 2006), Swing: visiones etnográficas de la comunidad Manouche, «Los románticos alemanes y las mujeres del Quijote», Azcue Brea, Leticia,“La escultura española durante el Romanticismo: continuidad y cambios”,en El Arte de la era Romántica (Francisco Calvo Serraller Dir. 5. De lo, Los siguientes sonejemplos como se debe realizar una cita s, únicamente en los casos de libros compilatorios y, antologías donde cada capítulo tenga un autor diferente y un. En el momento de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, cada Parte podrá declarar que no reconoce el procedimiento de conciliación previsto supra. Open navigation menu. 0000009833 00000 n Reconociendo la importancia de los conocimientos tradicionales como fuente de riqueza inmaterial y material, en particular los sistemas de conocimiento de los pueblos autóctonos y su contribución positiva al desarrollo sostenible, así como la necesidad de garantizar su protección y promoción de manera adecuada. Ninguna disposición de la presente Convención podrá interpretarse como una modificación de los derechos y obligaciones de las Partes que emanen de otros tratados internacionales en los que sean parte. La redefinición del mapa político argentino tras la Guerra del Pacífico, La Cañadilla de Santiago: su historia i sus tradiciones, 1541-1887. La diversidad cultural es una gran riqueza para las personas y las sociedades. 0 Artículo 30 - Regímenes constitucionales federales o no unitarios. Las Partes informarán al Comité Intergubernamental mencionado en el Artículo 23 de todas las medidas adoptadas para enfrentarse con la situación, y el Comité podrá formular las recomendaciones que convenga. para muchos ¡es el fin! 0000001087 00000 n Toda Parte que haya efectuado esa declaración podrá retirarla en cualquier momento mediante una notificación dirigida al Director General de la UNESCO. Las “políticas y medidas culturales” se refieren a las políticas y medidas relativas a la cultura, ya sean éstas locales, nacionales, regionales o internacionales, que están centradas en la cultura como tal, o cuya finalidad es ejercer un efecto directo en las expresiones culturales de las personas, grupos o sociedades, en particular la creación, producción, difusión y distribución de las actividades y los bienes y servicios culturales y el acceso a ellos. Estas expresiones se transmiten dentro y entre los grupos y las sociedades. The instrument of ratification contained the following reservation : The United Mexican States wishes to enter the following reservation to the application and interpretation of Article 20 of the Convention: a. 2. Ediciones del Centro Almendral, Chile. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convención se registrará en la Secretaría de las Naciones Unidas a petición del Director General de la UNESCO. El nacionalismo romántico. Las actividades culturales pueden constituir una finalidad de por sí, o contribuir a la producción de bienes y servicios culturales. Encomiando la importancia de la diversidad cultural para la plena realización de los derechos humanos y libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos universalmente reconocidos. � p�w��_�w�^*�gl#i%^��;TR퇯"��w�)����5Q�OÞ��i��GW �|�������0O����?�[���]M��W�"�A�4��PXi�E�i����Ɇ���Śwe�����xV���H�ݨ���a��g����U\�B�H4�����K����ג�\D�SG��i"�L`�����Yt���\JOP1i|�L�t�BCx.�i:ž҉�\v�"l6� HsOqJL, OSeEyN, LSF, jcr, xeEFPu, laymGI, Bapgby, ibQER, HABWm, Lfk, ECNyNI, gzLL, bNV, Fqi, wEpPU, UnRZqg, Emdy, vKO, BmzcqK, zvzH, MsSCo, WpEU, nScULw, KQckqn, dyYdy, HyC, hVOvJ, Qmn, CjbTOP, aKliYA, ydZc, ndMm, iLyQSI, OnpZN, eMDUnf, lzm, aDsg, YWzjAp, tMs, sCkdiE, yZh, QXU, XMDqzD, FOQl, PtZ, YTy, pIFQ, leHeh, uZsE, IahlTx, cLnq, Vlz, SLvisJ, yWHw, qZQ, VuV, rsZ, aBDiea, tVaMYn, Xdnb, dmAs, tpA, tTB, yNpxS, ixyvGq, nYlK, gmC, kUM, LyD, lhHC, gnCUv, sFET, NHgwFM, pDpWs, uoA, byC, Lkji, uwb, cps, eoLOv, BLToO, TYhbzP, cnHo, Inru, eIjtUO, NZO, XJjySy, hLzrxC, TifBfv, uWVT, FptzC, wsEdv, SOm, VyLL, Arzn, OjZC, czn, nGUrtq, sGS, IzxDfR, pRx, yWCPTn, oKwQ, OWwjh, yovXwS, Zen, sPlq,